Aucune traduction exact pour بيان عملي

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe بيان عملي

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Ich war damals erst 15 Jahre alt, aber ich spürte, dass sie Angst hatte. "Woher weißt du das?", fragte ich - damals gab es noch kein Al-Jazeera, der Irak war weitgehend von der Außenwelt abgeschirmt. "Dein Vater hat mich von der Arbeit aus angerufen", erwiderte sie.
    كنت حينها لم أتجاوز الخامسة عشرة من العمر بعد، لكني شعرت بالخوف الذي تملكها. سألتها: "من أين عرفت ذلك؟"، فلم تكن حينها قنوات فضائية كالجزيرة مثلاً موجودة، كما أن العراق كان شبه مقطوع عن العالم الخارجي. أجابتني قائلة: "اتصل بي أبوك من العمل وأخبرني بذلك".
  • nimmt Kenntnis von der am 16. und 17. September 2005 auf Bali (Indonesien) abgehaltenen zweiten Ministertagung der Asiatisch-Pazifischen Wirtschaftlichen Zusammenarbeit zum Thema Ozeane, insbesondere von der Gemeinsamen Ministererklärung und dem Aktionsplan von Bali, die den wichtigen Beitrag der Ozeane und ihrer Ressourcen zur nachhaltigen wirtschaftlichen Entwicklung und zum Wohl der asiatisch-pazifischen Region anerkennen;
    تحيط علما بالاجتماع الوزاري الثاني للتعاون الاقتصادي بين بلدان آسيا والمحيط الهادئ في المسائل ذات الصلة بالمحيطات، الذي عقد في يومي 16 و 17 أيلول/سبتمبر 2005 في بالي، إندونيسيا، وبخاصة البيان الوزاري المشترك وخطة عمل بالي اللذين يقران بأهمية المساهمة التي تقدمها المحيطات ومواردها للنمو الاقتصادي المستدام وخير منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
  • unter Hinweis auf ihre Resolution 56/119 vom 19. Dezember 2001 über die Rolle, Arbeitsweise, Häufigkeit und Dauer der Kongresse der Vereinten Nationen für Verbrechensverhütung und die Behandlung Straffälliger, in der sie die Leitlinien festgelegt hat, nach denen diese Kongresse gemäß Ziffer 29 und 30 der Grundsatzerklärung und des Aktionsprogramms des Programms der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege ab 2005 abzuhalten sind,
    إذ تشير إلى قرارها 56/119 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، المتعلق بدور مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة ومعاملة المجرمين وبمهمتها وتواترها ومدتها، الذي حددت فيه المبادئ التوجيهية التي ينبغي أن تعقد المؤتمرات وفقا لها ابتداء من عام 2005، عملا بالفقرتين 29 و 30 من بيان المبــادئ وبرنامج العمل الخاصين ببرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية،
  • begrüßt die Abhaltung der sechsten Ministertagung der Südatlantischen Zone des Friedens und der Zusammenarbeit und nimmt mit Anerkennung Kenntnis von der Verabschiedung der Schlusserklärung von Luanda und des Aktionsplans von Luanda;
    ترحب بعقد الاجتماع الوزاري السادس لمنطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، وتحيط علما مع التقدير باعتماد البيان الختامي للواندا وخطة عمل لواندا؛
  • fordert die Staaten auf, bei der Förderung der in Resolution 41/11 festgelegten und in der Schlusserklärung von Luanda und dem Aktionsplan von Luanda bekräftigten Ziele des Friedens und der Zusammenarbeit zu kooperieren;
    تهيب بالدول أن تتعاون في سبيل تحقيق أهداف السلام والتعاون المحددة في القرار 41/11 وأعيد تأكيدها في البيان الختامي للواندا وخطة عمل لواندا؛
  • nimmt davon Kenntnis, dass am 8. November 2000 in Islamabad eine Ministertagung über Energie und Erdöl abgehalten wurde, auf der unter anderem eine gemeinsame Erklärung herausgegeben und ein Aktionsplan für die Zusammenarbeit im Energie-/Erdölbereich in der Region der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit im Zeitraum 2001-2005 verabschiedet wurde;
    تحيط علما بعقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن الطاقة والنفط في إسلام أباد في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تمخض في جملة أمور، عن صدور بيان مشترك وإقرار خطة عمل من أجل التعاون في مجال الطاقة والنفط في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي خلال الفترة 2001-2005؛
  • Unter Hervorhebung seiner nachdrücklichen Entschlossenheit, das System der Vereinten Nationen bei seinem schrittweisen Herangehen an die Friedenskonsolidierung in Somalia im Sinne dieser Erklärung auf praktische Weise zu unterstützen, billigt der Sicherheitsrat eine auf entsprechender Ebene angesiedelte Arbeitsmission in die Region, die sich aus interessierten Mitgliedern des Rates und Bediensteten des Sekretariats zusammensetzt.
    “وإذ يؤكد مجلس الأمن تصميمه الشديد على أن يدعم بطريقة عملية منظومة الأمم المتحدة في النهج التدريجي الذي تتبعه بشأن بناء السلام في الصومال بما يتمشى مع هذا البيان، يؤيد الاضطلاع ببعثة عمل إلى المنطقة، على مستوى ملائم، تتألف من أعضاء المجلس المهتمين وموظفين من الأمانة العامة.
  • So autorisierte die US- Regierung im Grunde J. P. Morgandazu, nach den Paniken von 1893 und 1907 als Zentralbank des Landeszu agieren, sie schuf Anfang der 1990er Jahre die Resolution Trust Corporation und griff gemeinsam mit dem IWF ein, um Mexiko 1995 unddie ostasiatischen Wirtschaftsnationen 1997 bis 1998 zuunterstützen.
    بي. مورجان بالعمل باعتباره البنك المركزي للبلاد في أعقابموجتي الهلع في عام 1893 وعام 1907، وأنشأت مؤسسة رسمية لإدارة الأصولفي بداية التسعينيات، ثم تدخلت بالاشتراك مع صندوق النقد الدولي لدعمالمكسيك في عام 1995 وبلدان شرق آسيا أثناء الفترة1997-1998.
  • Die kontroversen „ Staatsfonds“, die Kapitalanlagen für Regierungen aus dem Nahen Osten, Asien, Russland usw. tätigen, sindnur eine Erscheinungsform der Suche nach Alternativen zuertragsarmen, rapide an Wert verlierenden Dollaranleihen.
    و"صناديق الثروة السيادية" المثيرة للجدال، والتي تستثمرالأموال لصالح الحكومات في الشرق الأوسط، وآسيا، وروسيا، وأماكن أخرىمن العالم، ليست أكثر من بيان عملي للبحث عن بدائل للسندات الدولاريةذات العوائد المنخفضة والتي أصبحت قيمتها في هبوط سريع.
  • Durch die Einbeziehung des Hepatitis- B- Impfstoffes in einen Fünffach- Impfstoff hat die Allianz bereits dafür gesorgt, dassdieser im Rahmen von Routineimpfungen Kindern in über 70 Ländernzugänglich gemacht wurde.
    ومن خلال إدراج لقاح التهاب الكبد الوبائي (بي) كجزء من لقاحخماسي، عمل التحالف بالفعل على تيسير وصوله إلى الأطفال في سبعين دولةكجزء من برامج التحصين الروتينية.